El Catálogo informatizado constituye intrínsecamente una obra en progreso. Nuestro Catálogo contiene información detallada sobre traducciones de obras italianas de cualquier tipo realizadas y/o publicadas en España hasta 1939, sean estas de tipo literario o no literario, completas o parciales, patentes o disimuladas, impresas o manuscritas. Se recogen traducciones del italiano, pero también de los dialectos italianos e incluso del latín, hechas tanto al español como al catalán. Se encontrarán no solo traducciones directas del italiano sino también aquellas en las que ha mediado una segunda lengua, generalmente el francés.
Para apreciar el volumen de información del Catálogo bastan unas cifras que muestran a las claras el notable esfuerzo realizado (datos de febrero de 2023):
- Algo más de 6800 registros o fichas correspondientes a más de 4500 traducciones y sus diferentes ediciones, de las que unas 3700 son obras impresas, unas 430 manuscritas y unas 370 aparecieron en publicaciones periódicas.
- Un listado de más de 1200 autores italianos con obras traducidas.
- Más de 1400 traductores.
- Más de 450 registros con uno o más textos transcritos.
- Casi 600 fichas con reproducciones de portadas, prólogos, textos, etc. de otras tantas traducciones.
- Más de 2500 referencias bibliográficas.
El acceso al Catálogo se realiza mediante dos formularios de búsqueda, uno básico y otro avanzado:
- Con la búsqueda básica es posible combinar peticiones por Autor, Traductor, Título del original, Título de la Traducción, Fecha y Materia o combinando de manera libre más de un criterio.
- El formulario de Búsqueda avanzada añade, a los anteriores, otros campos que permiten al usuario refinar aún más su búsqueda y obtener datos más precisos y por tanto de mayor valor. Entre los campos de búsqueda adicionales se encuentran los de Otros responsables de la traducción (como comitentes, prologuistas, ilustradores, compositores, etc.), la lengua de partida y la de llegada, el lugar de edición y los editores o impresores. Además, cabe la posibilidad de limitar la búsqueda a un solo tipo de texto y los resultados se pueden ordenar hasta con tres criterios diferentes.
Las búsquedas devuelven los resultados en forma de tabla, a partir de la cual se puede acceder a los datos completos de una traducción o de varias de ellas.
Tanto la base de datos como el contenido registrado en ella están protegidos por la Ley de Propiedad Intelectual: podrán ser utilizados exclusivamente para fines de investigación y docencia y nunca para fines comerciales salvo previa autorización. En cualquier caso la fuente deberá ser citada siempre como: «Proyecto Boscán. Catálogo de las traducciones españolas de obras italianas (hasta 1939)».