El Proyecto Boscán estudia y recopila desde hace treinta años las traducciones de todo tipo de textos italianos (preferentemente literarios) al español y al catalán hechas hasta el año 1939. Durante este largo tiempo de desarrollo ha dado lugar a un gran número de estudios y a la creación de un Catálogo de acceso abierto que ofrece información exhaustiva sobre más de 4000 traducciones.
El Proyecto toma su nombre de Juan Boscán y Almogáver, célebre autor de la traducción al español del clásico italiano Il cortegiano, de Baldassare Castiglione, publicada en Barcelona solo seis años después del original italiano. Se le reconoce a esta traducción un enorme influjo en el desarrollo de la prosa castellana moderna, además de la difusión en España del afortunado modelo de comportamiento del perfecto cortesano.