Publicaciones equipo actual

  • Aguilà Ruzola, Helena, «La traducción de Juan Díaz de Cárdenas de La verdadera quietud y tranquilidad del alma (1568), de Isabella Sforza: a propósito de un pasaje del cap. III», en González Royo, C., y P. Nappi (eds.), Parole a confronto. Lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo, Berlín, etc.: Peter Lang, 2022, pp. 219-229. ISBN: 978-3-631-88834-6
  • Aguilà Ruzola, Helena, y Donatella Siviero (eds.), «Volti del tradurre», 5, suplemento de Enthymema, 31 (2022), pp. 10-113. https://riviste.unimi.it/index.php/enthymema
  • Aguilà Ruzola, Helena, Floriana Di Gesù, Assunta Polizzi (eds.), Tempi e spazi della traduzione letteraria, Palermo, Palermo University Press, 2021. ISBN: 9788855093231 https://unipapress.com/book/tempi-e-spazi-della-traduzione-letteraria/
  • Boiardo, Matteo Maria, Orlando enamorado, trad. Francisco Garrido de Villena (1555), edición crítica y anotada e introducción de Helena Aguilà Ruzola, San Millán de la Cogolla: Cilengua, 2023. ISBN: 978-84-18088-27-8 (obra completa).
  • Calvo Rigual, Cesáreo, «Les traduccions d’obres italianes de José Joaquín Cervino i Ferrero», Almaig. Estudis i Documents 38 (2022), pp. 155-163.
  • Calvo Rigual, Cesáreo, «Las traducciones de Emilio Salgari en la editorial Calleja», Quaderns d’Italià 26 (2021), pp. 271-290. https://revistes.uab.cat/quadernsitalia/article/view/v26-calvo/529-pdf-es
  • Calvo Rigual, Cesáreo, «Las traducciones de Salgari en las editoriales barcelonesas Maucci y Araluce»Quaderns. Revista de traducción, 29 (2022), pp. 43-56. https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/v29-calvo
  • Marangon, Giorgia (2022). «La traduzione filologica, riflessioni ed esperienze nella combinazione lingüística IT/SP/FR» en Carmen González Royo y Paolino Nappi (eds). Parole a confroto. Lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo. Berlín: Peter Lang, pp. 309-321. ISBN: 978-3-631-88834-6
  • Marangon, Giorgia (2022). «La traduzione di poesia: una sfida in fieri. Studio di caso: In morte del fratello Giovanni, una proposta di traduzione in spagnolo», en Romanica Cracoviensia, nº. 22-1, pp. 7-16. DOI 10.4467/20843917RC.22.001.15633 ISSN2084-3917
  • Molina Castillo, Fernando,  “Idee linguistiche e idee estetiche in Dante”, en AA.VV., Dante Alighieri en España. Traducciones, tradiciones y fortuna literaria del Sommo Poeta, Granada, Comares, 2023. ISBN 978-84-1369-396-5.
  • Muñiz Muñiz, M.ª de las Nieves, «La traducción de las letras italianas en los Siglos de Oro», en: Historia de la Traducción en España https://phte.upf.edu/hte/siglos-de-oro/muniz/